• Mengambil Dalam Seminggu

Dua Puluh Kata Setiap Pengunjung Hawaii Perlu Tahu

Dua Puluh Kata Setiap Pengunjung Hawaii Perlu Tahu

Oleh Marcie & Rick Carroll Selamat datang ke Hawaii, Kepulauan yang kaya dan mengelirukan dengan tidak satu tapi dua bahasa rasmi - Hawaii dan Inggeris - di mana abjad 12-huruf itu mempunyai 7 konsonan dan 5 huruf vokal, dan semua orang bercakap dengan sedikit pidgin. Anda mungkin boleh mendapatkan dengan sekarang dan kemudian "aloha" dan "maalo", tetapi untuk memahami apa yang sebenarnya berlaku di Hawaii, anda perlu tahu beberapa perkataan asas seperti da kine, howzit, dan mo bettah.

Diharamkan oleh mubaligh New England, yang diterjemahkan dengan bahasa kasar ke dalam bahasa Inggeris apa yang mereka fikir mereka mendengar, lidah asli terselamat di bawah tanah untuk membawa kebudayaan bangsa turun ke generasi dalam kisah pahlawan, lirik hula, dan cerita ceramah. Dan kemudian ada pidgin, patois tempatan berasal dari pendatang China untuk melakukan perniagaan dengan istilah yang mudah difahami. Perkataan akar "pidgin" sebenarnya adalah "perniagaan". Sebuah kaveat: Sebelum anda pergi ke Hawaii dan meletakkan kaki anda di mulut anda, itu mungkin idea yang baik untuk klip dan menyimpan leksikon ini untuk ulasan masa depan. Atau, sebagai mana-mana setempat boleh meletakkannya: T'ing baik, berus pada da kine, brah, jadi jangan buat A. Berikut adalah 20 perkataan, biasa digunakan sehari-hari Hawaii, yang harus anda ketahui.

"Kokua" 1. kokua (ko-coo-ah) kata kerja, kata benda: Bantu, seperti membantu, membantu (sila kokua), atau menyumbang (kokua luau), peringatan yang lembut. "Kokua kamu dihargai."

"Pau" 2. pau (pow) kata nama: Semua pergi, tidak lebih lagi, masa sudah habis. Digunakan setiap Jumaat (apabila anda pergi pana hana), selesai kerja, apabila anda selesai kaukau ("Semua pau"), apabila kereta anda atau objek mekanikal lain pecah ("Eh, dis buggah pau"). Tidak boleh dikelirukan dengan make (mah-kay), yang bermaksud mati, bentuk pau kekal.

"Malihini" 3. malihini (mah-ly-hee-nee) kata nama: Kata-kata Hawaii tidak menimbulkan kata-kata yang tidak bererti, yang bererti bertentangan dengan kamaaina, atau setempat. Jika kali pertama datang ke Hawaii, itulah anda, brah: orang asing, pelancong, orang yang memakai kaus kaki dan kasut daripada rubbah slippahs dan makan beras dengan garpu, bukan penyepit. Anda tetap menjadi malihini sehingga anda menggunakan "dulu untuk menjadi" mercu tanda sebagai alat bantuan.

"Mo Bettah" 4. mo bettah (bungkuk) kata sifat: Istilah pidgin kontemporari sendiri bermaksud yang sangat baik, cemerlang, yang terbaik. Selalunya digunakan untuk membandingkan idea, objek, atau tempat, seperti dalam "Dis beach mo bettah." Kadang-kadang dieja "moah bettah."

"No Ka Oi" 5. tidak ka oi (nok caw oy) Ungkapan bahasa Hawaii, urutan kata-kata yang berperanan sebagai perselisihan, hanya boleh mengikut kata nama seperti dalam "Maui no ka oi" (Maui adalah yang terbaik), ekspresi superlatif, hak-hak membual, yang terbaik, mirip dengan mo bettah.

"Hana Hou" 6. hana hou (hah-nah ho) campur tangan: Ekspresi kegembiraan Hawaii, seruan untuk lebih banyak, bersamaan tempatan "encore." Paling sering didengar di konsert muzik selepas Auntie Genoa Keawe bernyanyi.

"Untuk Da Max" 7. kepada da max (kepada orang ramai) campur tangan: Ekspresi semacam keghairahan yang tidak terbatas, yang bermaksud tidak ada batasan, ke bulan, beri semuanya, batalkan diri anda. Juga, tajuk separa buku yang popular, Pidgin to da Max oleh Douglas Simonson, Ken Sakata, dan Pat Sasaki.

"Akamai" 8. akamai (ah-kah-my) kata nama, kata sifat: Pintar, bijak, tepat dalam dunia pemikiran, akal yang bertentangan dengan kecerdasan, atau pintar sekolah. "Ramai yang bijak tetapi sedikit akamai."



"Peluang 'Em" 9. peluang mereka (nyanyian em) kata kerja: Ambil kesempatan, pergi untuk itu, cuba. Juga menangis perhimpunan. Selalunya didengar di Las Vegas di meja blackjack dan di Aloha Stadium lewat pada suku keempat apabila Warriors berada di belakang. "Keempat dan inci pada lima. Jurulatih Jun Jones berkata, 'Peluang' em. '"

"Kulit Ayam" 10. kulit ayam (chee-kin skeen) kata nama: Istilah deskriptif pidgin, versi tempatan lebam angsa, untuk frisson atau menggigil keseronokan. Juga tajuk buku seram tempatan yang paling laris oleh pengarang kegemaran. "Oh, benda kambing yang menyeramkan memberi saya kulit ayam."

"Laters" 11. laters (lay-derz) kata nama: Kenyataan salutori, sering digantikan untuk "selamat tinggal," pidgin untuk melihat anda kemudian, sayonara, adios, selepas buaya.

"Howzit" 12. howzit? (rumah itu) campur tangan: Salam, selalu persoalan, pengecutan mesra "Bagaimana keadaannya?" Siasatan diarahkan pada keadaan fikiran anda pada masa itu. Tindak balas pilihan ialah, "Baiklah, brah!" Atau mungkin, "saya rasa sampah" (pidgin untuk "tidak baik").

"Shaka Brah" 13. shaka brah (shah-kah brah) ungkapan, kata benda: Frasa pidgin kontemporari yang serupa dengan "menggantung longgar," digunakan sebagai bentuk kesepakatan kasual yang semuanya sejuk. Perkataan pertama, shaka, merujuk kepada isyarat tangan yang dibuat dengan ibu jari dan jarum pinkie dilanjutkan, indeks, tengah, dan gelang cincin ditutup, dan gelang mendatar gelang mendatar. Orang awam ini menandakan bahawa semua itu selalu mengikuti frasa "kehidupan yang baik, brah," dan dilihat setiap malam di papan tanda berita TV tempatan. Perkataan kedua, brah, adalah pemotongan saudara lelaki.

"Holoholo" 14. holoholo (hoe-low-hoe-low) kata kerja: Kata lama Hawai yang bermaksud untuk keluar dengan keseronokan dengan berjalan kaki atau di dalam kereta atau bot, berjalan-jalan untuk memeriksa perkara-perkara, dengan penekanan untuk bersenang-senang.Tidak perlu dikelirukan dengan bunyi yang sama halohalo (sedikit rendah), pencuci mulut klasik Filipina dibuat dengan ais krim dan buah cincang.

"Wikiwiki" 15. wikiwiki (wee-key-wee-key) kata sifat, kata benda: Satu perkataan Hawaii lama dan nama bas ulang-alik Lapangan Terbang Antarabangsa Honolulu, yang pada asalnya bermaksud untuk bergerak pantas, bergerak cepat, cepat (konsep yang hilang di pulau Molokai dan Lanai). Tidak boleh dikelirukan dengan hele (neraka), yang bermaksud untuk pergi, atau mari, seperti dalam "Hele on."

"Mauka / Makai" 16. mauka / makai (mao-cah / mah-kigh) kata nama: Dua daripada empat arahan utama di Oahu, mauka dan makai digunakan di semua Kepulauan Hawaii. Mauka bermakna pedalaman atau ke arah gunung, dan makai bermaksud menuju lautan. Arah Oahu yang lain adalah Ewa (eh-vah) dan Diamond Head (die-mohn hed), yang bermaksud ke arah dataran Ewa atau kawah terkenal Waikiki, yang dikenali di Hawaii sebagai Leahi (lay-ah-hee) atau dahi tuna. Di Maui, Upcountry sama t'ing mauka, brah.

"Kapu" 17. kapu (kah-poo) kata nama: Kata lama Hawai yang bermaksud tabu, batas luar, tidak menceroboh, menghalang, dilarang, suci. Selalunya dilihat pada tanda-tanda di kawasan jenayah tinggi, tempat bahaya, dan tumbuh-tumbuhan geoterma.

"Hapa-Haole" 18. hapa-haole (hah-pa-howl-ee) kata nama, kata sifat: Jika anda tidak kanaka (kah-nah-kah), itulah anda: secara literal seseorang yang tidak mempunyai nafas. Ha bernafas, ole tiada apa-apa. Haole adalah apa yang dahulu orang-orang Hawaii memanggil pelawat Eropah pertama, yang tampak pucat seperti kematian, atau terengah-engah. Hapa adalah Hawaiian separuh, tidak boleh dikelirukan dengan hapai (hah-pie), bermakna satu setengah, atau mengandung. Hapa-haole adalah separuh putih. Apabila digunakan secara derogatorily, haole pada umumnya disediakan oleh kata sifat seperti "bodoh" atau "bisu."

"Da Kine" 19. da kine (dah khine) kata sifat, kata seru: Slang Pidgin secara harfiah bermaksud "jenis itu," yang bermaksud sesuatu yang difahami dengan sempurna tetapi tidak tepat. Ungkapan generik yang bersesuaian satu sama sekali digunakan apabila dua atau lebih orang tahu apa yang mereka bicarakan tetapi tidak ada yang boleh memikirkan perkataan yang betul, seperti dalam "Tidak dapat menjelaskan, anda tahu, da kine."

"Li'Dat" 20. li'dat (lye daht) kata keterangan: Frasa pidgin yang wujud, dari "seperti itu." Perjanjian atau pengesahan bahawa idea, konsep, atau pernyataan adalah apa yang dimaksudkan. Sama seperti bahasa Inggeris "uh-huh" dan bahasa Jepun honto des.

Meninggalkan Komen: